tag:blogger.com,1999:blog-121325693164358755.post8970162742645079908..comments2023-05-06T08:19:26.226-07:00Comments on Sufficiency: PrepositionsBob MacDonaldhttp://www.blogger.com/profile/11335631079939764763noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-121325693164358755.post-42925424613429520672009-06-18T21:54:36.778-07:002009-06-18T21:54:36.778-07:00Invisibility! Passion should never be invisible. B...Invisibility! Passion should never be invisible. But there are dangers here - this I know. I hardly dare render some things though I might sense them only vaguely in the ancient tongue.<br /><br />I am intrigued with Job 31 - particularly those places where everyone translates - 'well obviously this is deliberate sin for the judges' and yet the text does not ever seem to imply to me that Job would be so obvious in his judgment to condemnation.Bob MacDonaldhttps://www.blogger.com/profile/11335631079939764763noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-121325693164358755.post-79643143158984347392009-06-18T21:05:40.315-07:002009-06-18T21:05:40.315-07:00You comment at the other blog, asking: "Is i...You comment at the other blog, asking: "Is it careless? (tiring!) or just that precision is not so careful as we might think it ought to be."<br /><br />Thanks for being transparent in your translating processes--and against the interlated texts. You have definite patterns (and non-patterns) in your renderings. I love your decision to highlight your agency and not to hide behind some ideal notion of translator invisibility.J. K. Gaylehttps://www.blogger.com/profile/07600312868663460988noreply@blogger.com