tag:blogger.com,1999:blog-121325693164358755.post9025120032293495281..comments2023-05-06T08:19:26.226-07:00Comments on Sufficiency: Man, male, mortal, human, warriorBob MacDonaldhttp://www.blogger.com/profile/11335631079939764763noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-121325693164358755.post-56100124391335705652009-06-28T09:07:19.857-07:002009-06-28T09:07:19.857-07:00Re bilingual, I have tried to keep my database in ...Re bilingual, I have tried to keep my database in Hebrew and English for this exercise consistent with what I first wrote in English. Now I am translating in the database itself with some new tools so it is (marginally) easier to avoid updating in two places.<br /><br />I am glad that you find it helpful. I also find it very good for improving my word recognition. I must find a conversationalist since I will be in Israel next year and I need practice (!)<br /><br />Re מת as male: (I missed 19:19 - curious - all my intimate friends.) BDB p607 does not consider it related to death but to Syrian inscriptions, Ethiopian, Assyrian and Egyptian roots all indicating male. My Latin concordance gives viri, virores, so it does have a male rather than a death sense. But I did not a gloss of death-doomed in the scripture4all site.Bob MacDonaldhttps://www.blogger.com/profile/11335631079939764763noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-121325693164358755.post-12231550330813564182009-06-28T07:04:00.108-07:002009-06-28T07:04:00.108-07:00I like seeing the bilingual version -- thank you f...I like seeing the bilingual version -- thank you for including it.<br /><br />A fascinating challenge, figuring out how to render the subtle distinctions between these terms. <br /><br />I'm not familiar with the usage of מת as "male" -- my gut instinct is to translate it as "a dead person," as it is the word we use in contemporary Hebrew for the body of someone who has died. But in context here I suspect that "mortal" is a better translation -- the text isn't speaking of someone who has died but of someone who has the capacity to die. So I'm intrigued by your choice to use "male"...rbarenblathttps://www.blogger.com/profile/10882606147795083729noreply@blogger.com