O my beard and whiskers - I turn to turn at every turn. Turn away, return, turn, overturn. What will I do for a word that means - friends turn away, stomach is turned, and mountains overturned - but that doesn't have 'turn' in it? (I already have a few synonyms here so 9:5 'don't know what hit them' and 12:15 'ravage' don't show in this list - because I said I would ignore concordance on this word.) 29.24 raises another problem - trust, faith, etc. (But here I have followed an emendation.) There is a third set of words giving me pause - man, human, warrior, male etc. I may leave the combing till the end - but just to note how much refinement is required - or not.
א אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ עוּץ אִיּוֹב שְׁמוֹ וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא תָּם וְיָשָׁר וִירֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע | 1.1 | A man there was in the land of Uz Job his name and he was, the man, this very one, complete and upright and he fears God and turns away from evil |
יְרֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע | 1.8,2.3 | similar |
כא וַיֹּאמֶר עָרֹם יָצָתִי מִבֶּטֶן אִמִּי וְעָרֹם אָשׁוּב שָׁמָּה יְהוָה נָתַן וַיהוָה לָקָח יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ | 1.21 | and said Naked I came from the belly of my mother and naked I will return there יְהוָה gave and יְהוָה has taken away let the name of יְהוָה be blessed |
כט שׁוּבוּ-נָא אַל-תְּהִי עַוְלָה וְשֻׁבוּ עוֹד צִדְקִי-בָהּ | 6.29 | Turn - pray - let it not be injustice turn - my justice is in it |
ז זְכֹר כִּי-רוּחַ חַיָּי לֹא-תָשׁוּב עֵינִי לִרְאוֹת טוֹב | 7.7 | remember that but a breath is my life my eye will not return back to see good |
י לֹא-יָשׁוּב עוֹד לְבֵיתוֹ וְלֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקֹמוֹ | 7.10 | he will no longer return to his house and his place will no longer recognize him |
יג אֱלוֹהַּ לֹא-יָשִׁיב אַפּוֹ תַּחְתָּו שָׁחֲחוּ עֹזְרֵי רָהַב | 9.13 | God does not turn his anger under him the helpers of Rahab bow |
יח לֹא-יִתְּנֵנִי הָשֵׁב רוּחִי כִּי יַשְׂבִּעַנִי מַמְּרֹרִים | 9.18 | he will not give me a turn to breathe but fills me with bitterness |
לד יָסֵר מֵעָלַי שִׁבְטוֹ וְאֵמָתוֹ אַל-תְּבַעֲתַנִּי | 9.34 | Let him turn away from me his staff and let not his horror terrify me |
טז וְיִגְאֶה כַּשַּׁחַל תְּצוּדֵנִי וְתָשֹׁב תִּתְפַּלָּא-בִי | 10.16 | As proud as the aged beast you hunt you return demonstrating marvels with me |
כא בְּטֶרֶם אֵלֵךְ וְלֹא אָשׁוּב אֶל-אֶרֶץ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת | 10.21 | before I go and not return to the land of darkness and obscurity |
י אִם-יַחֲלֹף וְיַסְגִּיר וְיַקְהִיל וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ | 11.10 | If he passes or shuts or gathers, who can turn him? |
כ מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח | 12.20 | he turns lips from those who are sure of themselves and the discretion of the aged he takes away |
כד מֵסִיר לֵב רָאשֵׁי עַם-הָאָרֶץ וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא-דָרֶךְ | 12.24 | he turns away the heart of the head of the people of the earth and makes them wander formless without a way |
כב וּקְרָא וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה אוֹ-אֲדַבֵּר וַהֲשִׁיבֵנִי | 13.22 | then call and I myself will answer or I will speak and you will turn to me |
יג מִי יִתֵּן בִּשְׁאוֹל תַּצְפִּנֵנִי תַּסְתִּירֵנִי עַד-שׁוּב אַפֶּךָ תָּשִׁית לִי חֹק וְתִזְכְּרֵנִי | 14.13 | If only you would treasure me in Sheol and conceal me till turned is your wrath fix me a portion and remember me |
יג כִּי-תָשִׁיב אֶל-אֵל רוּחֶךָ וְהֹצֵאתָ מִפִּיךָ מִלִּין | 15.13 | that you turn against God your wind and let forth from your mouth such speeches? |
כב לֹא-יַאֲמִין שׁוּב מִנִּי-חֹשֶׁךְ וצפו (וְצָפוּי) הוּא אֱלֵי-חָרֶב | 15.22 | He does not believe that he himself will return from darkness and being watched he himself is for the sword |
ל לֹא-יָסוּר מִנִּי-חֹשֶׁךְ יֹנַקְתּוֹ תְּיַבֵּשׁ שַׁלְהָבֶת וְיָסוּר בְּרוּחַ פִּיו | 15.30 | He will not turn away from darkness flame will dry his branches and he will turn away by the breath of his mouth |
כב כִּי-שְׁנוֹת מִסְפָּר יֶאֱתָיוּ וְאֹרַח לֹא-אָשׁוּב אֶהֱלֹךְ | 16.22 | for numbered years are come upon me and the path of no return I will go |
י וְאוּלָם כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ וּבֹאוּ נָא וְלֹא-אֶמְצָא בָכֶם חָכָם | 17.10 | nevertheless for all of them you return and you come please for I will not find among you a wise one |
יט תִּעֲבוּנִי כָּל-מְתֵי סוֹדִי וְזֶה-אָהַבְתִּי נֶהְפְּכוּ-בִי | 19.19 | All my intimate friends abhor me and those I love turn from me |
ב לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִי וּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִי | 20.2 | therefore my thought makes me turn and as such, haste is in me |
י בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּים וְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אוֹנוֹ | 20.10 | his children will seek acceptance of the deprived but his hands will return their vigor |
יד לַחְמוֹ בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ מְרוֹרַת פְּתָנִים בְּקִרְבּוֹ | 20.14 | his bread is turned in his intestines the bitterness of asps within him |
יח מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָע כְּחֵיל תְּמוּרָתוֹ וְלֹא יַעֲלֹס | 20.18 | from returning toil and not swallowing wealth he will recompense and will not be a peacock |
יד וַיֹּאמְרוּ לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וְדַעַת דְּרָכֶיךָ לֹא חָפָצְנוּ | 21.14 | and they say to God, turn from us and the knowledge of your ways we do not desire |
יז הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה-יִּפְעַל שַׁדַּי לָמוֹ | 22.17 | Who said to God - turn from us - so what can the Sufficient do for them? |
כג אִם-תָּשׁוּב עַד-שַׁדַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶךָ | 22.23 | if you return to the Sufficient you will be built let injustice be far from your tents |
יג וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ וְנַפְשׁוֹ אִוְּתָה וַיָּעַשׂ | 23.13 | but he is in one and who will turn him? and his being longs so he does |
ב חַי-אֵל הֵסִיר מִשְׁפָּטִי וְשַׁדַּי הֵמַר נַפְשִׁי | 27.2 | God lives he has turned away my judgment and the Sufficient has embittered my being |
ה חָלִילָה לִּי אִם-אַצְדִּיק אֶתְכֶם עַד-אֶגְוָע לֹא-אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי | 27.5 | A curse on me if I justify you till I expire I will not turn away my completeness from me |
ה אֶרֶץ מִמֶּנָּה יֵצֵא-לָחֶם וְתַחְתֶּיהָ נֶהְפַּךְ כְּמוֹ-אֵשׁ | 28.5 | earth - from her comes forth bread and under her is overturned something like fire |
ט בַּחַלָּמִישׁ שָׁלַח יָדוֹ הָפַךְ מִשֹּׁרֶשׁ הָרִים | 28.9, 9:5 | on the flint he stretches out his hand he overturns the roots of the mountains |
כח וַיֹּאמֶר לָאָדָם הֵן יִרְאַת אֲדֹנָי הִיא חָכְמָה וְסוּר מֵרָע בִּינָה | 28.28 | and he said to the human lo - the fear of the Lord - that is wisdom and to turn away from evil is understanding |
כד אֶשְׂחַק אֲלֵהֶם לֹא יַאֲמִינוּ וְאוֹר פָּנַי לֹא יַפִּילוּן | 29.24 | I laughed at them they did not turn aside and the light of my face they did not let fall |
טו הָהְפַּךְ עָלַי בַּלָּהוֹת תִּרְדֹּף כָּרוּחַ נְדִבָתִי וּכְעָב עָבְרָה יְשֻׁעָתִי | 30.15 | he makes destructions turn on me she pursues as the wind my good will and as a cloud my salvation passes |
כא תֵּהָפֵךְ לְאַכְזָר לִי בְּעֹצֶם יָדְךָ תִשְׂטְמֵנִי | 30.21 | you have turned fierce to me in your skeletal hand you oppose me |
יד וּמָה אֶעֱשֶׂה כִּי-יָקוּם אֵל וְכִי-יִפְקֹד מָה אֲשִׁיבֶנּוּ | 31.14 | then what will I do when God rises for when he visits - how will I turn to him? |
יד וְלֹא-עָרַךְ אֵלַי מִלִּין וּבְאִמְרֵיכֶם לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ | 32.14 | and he has not ordered against me his speeches so in your words I will not turn to him |
ה אִם-תּוּכַל הֲשִׁיבֵנִי עֶרְכָה לְפָנַי הִתְיַצָּבָה | 33.5 | if you have power to turn me order before my face - present yourself |
יז לְהָסִיר אָדָם מַעֲשֶׂה וְגֵוָה מִגֶּבֶר יְכַסֶּה | 33.17 | to turn away the human from its work and esteem from the warrior conceal |
כה רֻטְפַשׁ בְּשָׂרוֹ מִנֹּעַר יָשׁוּב לִימֵי עֲלוּמָיו | 33.25 | his flesh will be fresher than a lad's he will return to the days of his youth |
כו יֶעְתַּר אֶל-אֱלוֹהַּ וַיִּרְצֵהוּ וַיַּרְא פָּנָיו בִּתְרוּעָה וַיָּשֶׁב לֶאֱנוֹשׁ צִדְקָתוֹ | 33.26 | he will make supplication to God and he will accept him and he will see his face with a shout of joy for he will return to a mortal his righteousness |
ל לְהָשִׁיב נַפְשׁוֹ מִנִּי-שָׁחַת לֵאוֹר בְּאוֹר הַחַיִּים | 33.30 | to return his being from the pit to be enlightened in the light of the living |
לב אִם-יֵשׁ-מִלִּין הֲשִׁיבֵנִי דַּבֵּר כִּי-חָפַצְתִּי צַדְּקֶךָּ | 33.32 | if you have a speech, turn it to me speak for I desire to justify you |
ה כִּי-אָמַר אִיּוֹב צָדַקְתִּי וְאֵל הֵסִיר מִשְׁפָּטִי | 34.5 | for Job said "I am righteous and God has turned away my judgment |
טו יִגְוַע כָּל-בָּשָׂר יָחַד וְאָדָם עַל-עָפָר יָשׁוּב | 34.15 | all flesh will expire as one and a human to dust will return |
כ רֶגַע יָמֻתוּ וַחֲצוֹת לָיְלָה יְגֹעֲשׁוּ עָם וְיַעֲבֹרוּ וְיָסִירוּ אַבִּיר לֹא בְיָד | 34.20 | in a moment they die and in the middle of the night people quake and pass on and the mighty are turned away without a hand |
כה לָכֵן יַכִּיר מַעְבָּדֵיהֶם וְהָפַךְ לַיְלָה וְיִדַּכָּאוּ | 34.25 | because he recognizes their service and he overturns night and they are crushed |
כז אֲשֶׁר עַל-כֵּן סָרוּ מֵאַחֲרָיו וְכָל-דְּרָכָיו לֹא הִשְׂכִּילוּ | 34.27 | because they turned aside from following him and all his ways they considered without insight |
לו אָבִי יִבָּחֵן אִיּוֹב עַד-נֶצַח עַל-תְּשֻׁבֹת בְּאַנְשֵׁי-אָוֶן | 34.36 | my father he will be tried in perpetuity to the turnings in mortals of iniquity |
ד אֲנִי אֲשִׁיבְךָ מִלִּין וְאֶת-רֵעֶיךָ עִמָּךְ | 35.4 | I will return you a speech and your friends with you |
י וַיִּגֶל אָזְנָם לַמּוּסָר וַיֹּאמֶר כִּי-יְשׁוּבוּן מֵאָוֶן | 36.10 | and he reveals to their ear his mentoring and says that they turn from iniquity |
No comments:
Post a Comment