Here's a first query on the frame. Where does the story-telling connector וַיְהִי occur in Job? Only here.
ג וַיְהִי מִקְנֵהוּ שִׁבְעַת אַלְפֵי צֹאן וּשְׁלֹשֶׁת אַלְפֵי גְמַלִּים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת צֶמֶד בָּקָר וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת אֲתוֹנוֹת וַעֲבֻדָּה רַבָּה מְאֹד וַיְהִי הָאִישׁ הַהוּא גָּדוֹל מִכָּל בְּנֵי קֶדֶם | 1.03 | and these were his acquisitions seven thousand sheep and three thousand camels and five hundred pair of oxen and five hundred she-donkeys and servants - a very great service and so it was the man, this very one who was great among all the children of antiquity |
ה וַיְהִי כִּי הִקִּיפוּ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וַיִּשְׁלַח אִיּוֹב וַיְקַדְּשֵׁם וְהִשְׁכִּים בַּבֹּקֶר וְהֶעֱלָה עֹלוֹת מִסְפַּר כֻּלָּם כִּי אָמַר אִיּוֹב אוּלַי חָטְאוּ בָנַי וּבֵרְכוּ אֱלֹהִים בִּלְבָבָם כָּכָה יַעֲשֶׂה אִיּוֹב כָּל הַיָּמִים | 1.05 | And after the striking off of party days, Job would send and sanctify them rising early in the morning to offer burnt offerings for each of them for Job said Perhaps my sons have sinned and blessed God in their hearts Thus did Job all his days |
ו וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב עַל יְהוָה וַיָּבוֹא גַם הַשָּׂטָן בְּתוֹכָם | 1.06 | And there was the day when the children of God came and presented themselves before יְהוָה and among them the accuser also came |
יג וַיְהִי הַיּוֹם וּבָנָיו וּבְנֹתָיו אֹכְלִים וְשֹׁתִים יַיִן בְּבֵית אֲחִיהֶם הַבְּכוֹר | 1.13 | And it happened the day his sons and daughters were eating and drinking wine in the house of their firstborn brother |
א וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב עַל יְהוָה וַיָּבוֹא גַם הַשָּׂטָן בְּתֹכָם לְהִתְיַצֵּב עַל יְהוָה | 2.01 | And there was the day when the children of God came and presented themselves before יְהוָה and among them the accuser also came to present himself before יְהוָה |
לא וַיְהִי לְאֵבֶל כִּנֹּרִי וְעֻגָבִי לְקוֹל בֹּכִים | 30.31 | and my harp is become 'of lament' and my pipes 'of the voice of those who weep' |
ז וַיְהִי אַחַר דִּבֶּר יְהוָה אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל אִיּוֹב וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי חָרָה אַפִּי בְךָ וּבִשְׁנֵי רֵעֶיךָ כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכוֹנָה כְּעַבְדִּי אִיּוֹב | 42.07 | And it happened after יְהוָה had spoken the words - these ones - to Job that יְהוָה said to Eliphaz the Temanite: my wrath burns in you and your two friends - for you have not spoken of me what is prepared as has my servant Job. |
יב וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת אַחֲרִית אִיּוֹב מֵרֵאשִׁתוֹ וַיְהִי לוֹ אַרְבָּעָה עָשָׂר אֶלֶף צֹאן וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים גְּמַלִּים וְאֶלֶף צֶמֶד בָּקָר וְאֶלֶף אֲתוֹנוֹת | 42.12 | And יְהוָה blessed Job's end more than his beginning and it came to him fourteen thousand sheep and six thousand camels and a thousand pair of oxen and a thousand she-donkeys. |
יג וַיְהִי לוֹ שִׁבְעָנָה בָנִים וְשָׁלוֹשׁ בָּנוֹת | 42.13 | And there were to him seven sons and three daughters |
Other forms of to be or become also occur here. In this case it is also a frame for chapter 30. I think these are most of the uses of the Hebrew be or become in Job. This is a good result for me, for it illustrates also how often English uses 'be' in a verb form where in Hebrew it is either omitted altogether or 'understood'. I have been looking for the parsing of 'to be' for some time - and here it is in part in its most common usage in poetry and in the narrative frame.
א אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ עוּץ אִיּוֹב שְׁמוֹ וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא תָּם וְיָשָׁר וִירֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע | 1.01 | A man there was in the land of Uz Job his name and he was, the man, this very one, complete and upright and he fears God and turns away from evil |
כא וַיֹּאמֶר עָרֹם יָצָתִי מִבֶּטֶן אִמִּי וְעָרֹם אָשׁוּב שָׁמָּה יְהוָה נָתַן וַיהוָה לָקָח יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ | 1.21 | and said Naked I came from the belly of my mother and naked I will return there יְהוָה gave and יְהוָה has taken away let the name of יְהוָה be blessed |
ד הַיּוֹם הַהוּא יְהִי-חֹשֶׁךְ אַל-יִדְרְשֵׁהוּ אֱלוֹהַּ מִמַּעַל וְאַל-תּוֹפַע עָלָיו נְהָרָה | 3.04 | That day - let it be darkness let God not seek for it from above nor let a sunbeam on it shine |
ז הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא יְהִי גַלְמוּד אַל-תָּבוֹא רְנָנָה בוֹ | 3.07 | behold that night let it be barren let no joyful cry come into it |
ז וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד | 8.07 | and as your beginning was small so your end will increase greatly |
יז וּמִצָּהֳרַיִם יָקוּם חָלֶד תָּעֻפָה כַּבֹּקֶר תִּהְיֶה | 11.17 | and at noon transience will rise and fly away as morning you will become |
ח וַתִּקְמְטֵנִי לְעֵד הָיָה וַיָּקָם בִּי כַחֲשִׁי בְּפָנַי יַעֲנֶה | 16.08 | You have seized me - it becomes witness rising in me is my lie - answering in my face |
יח אֶרֶץ אַל-תְּכַסִּי דָמִי וְאַל-יְהִי מָקוֹם לְזַעֲקָתִי | 16.18 | Earth cover not my blood and let there be no end of place for my outcry |
ו וְהִצִּיגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּים וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה | 17.06 | he has exhibited me as a parable of the peoples and spittle in the face I am become |
יב יְהִי-רָעֵב אֹנוֹ וְאֵיד נָכוֹן לְצַלְעוֹ | 18.12 | famished is his vigor a burden prepared for his rib |
טו גָּרֵי בֵיתִי וְאַמְהֹתַי לְזָר תַּחְשְׁבֻנִי נָכְרִי הָיִיתִי בְעֵינֵיהֶם | 19.15 | Those who abide in my house and my maids count me as a stranger an alien I have become in their eyes |
כג יְהִי לְמַלֵּא בִטְנוֹ יְשַׁלַּח-בּוֹ חֲרוֹן אַפּוֹ וְיַמְטֵר עָלֵימוֹ בִּלְחוּמוֹ | 20.23 | he is to fill his belly and he casts on him the heat of his anger and he will rain on his picnic |
ב שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ מִלָּתִי וּתְהִי-זֹאת תַּנְחוּמֹתֵיכֶם | 21.02 | hear - hear my speech and this will be your comfort |
כה וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תּוֹעָפוֹת לָךְ | 22.25 | And the Sufficient will become your treasure and silver from great effort will be yours |
יד לָאוֹר יָקוּם רוֹצֵחַ יִקְטָל-עָנִי וְאֶבְיוֹן וּבַלַּיְלָה יְהִי כַגַּנָּב | 24.14 | with the light rises a slayer of needy and poor and in the night there is a thief |
ז יְהִי כְרָשָׁע אֹיְבִי וּמִתְקוֹמְמִי כְעַוָּל | 27.07 | let it be that my enemy is as the wicked and one rising against me as unjust |
ט וְעַתָּה נְגִינָתָם הָיִיתִי וָאֱהִי לָהֶם לְמִלָּה | 30.09 | and now their song I have become and I am to them a speech |
כט אָח הָיִיתִי לְתַנִּים וְרֵעַ לִבְנוֹת יַעֲנָה | 30.29 | brother I have become to a sea-monster and friend to the daughters of an ostrich |
לא וַיְהִי לְאֵבֶל כִּנֹּרִי וְעֻגָבִי לְקוֹל בֹּכִים | 30.31 | and my harp is become 'of lament' and my pipes 'of the voice of those who weep' |
No comments:
Post a Comment