Tuesday, July 7, 2009

The first translation of Job by Bob is ended

Pass 1 and I pass out! Surely Job is an epic of epics. You will have been surprised at some of my conjectures. I hope they will work in me to greater justification later - and an elaboration of such ideas as have occurred to me in the strange process of thinking about words and threads and frames. There are some new features in our software - which was not developed for translation but for reasoning about complex relationships - that I hope to use in the months to come.

Be blessed - all you readers - especially those with child for whom my prayers are continuous.

I have put the entire 60 pages of translation with notes into a PDF here. It is a 'draft' for a second reading with comments and changes to come.

7 comments:

Tim Bulkeley said...

Well done!

Bob MacDonald said...

Tim - thank you.

Tim Bulkeley said...

I'm sorry I have been too busy to really follow the Job translation, but we've been selling our home, buying a smaller one and moving, which during the semester leaves little time for anything else :(

Bob MacDonald said...

I know you've been busy - I just hope I am not finished with Job - there are a few intriguing issues I have noted that I hope to draw out of this first reading. One of them is the relationship between the dialogues and the frame story - another is the role of the animals and monsters in the plot and perhaps as almost psychological foils. Another is the verbal structure - if it is perceivable. Then there is the question of meaning and why there is so little explicit reference to this 'universal' book in the NT.

Tim Bulkeley said...

All excellent questions! And as I said to someone else on Facebook yesterday asking good questions is wisdom ;)

Peter M. Lopez said...

Wow. That is impressive. I have downloaded the pdf, and I have only read through 1 & 2, but I am most impressed.

Bob MacDonald said...

Bravo Peter - enjoy - and feel free to question and critique. You will see that I am beginning some studies of the text. And even I am a bit astonished - with this software we have - how quickly I can search and display structural aspects in the Hebrew.